Bio
Pesquisadora, Tradutora e Arquivista
Binah Ire
Olá, sou a Binah Ire, arquivista, tradutora e pesquisadora!
Sou Doutoranda em Antropologia Social (PPGAS-UFSC), Mestra em História Cultural (PPGH-UFSC) e Bacharela em Arquivologia pela Universidade Federal de Santa Catarina. Trabalho como pesquisadora vinculada ao Núcleo de Antropologia do Contemporâneo (TRANSES-UFSC), onde comecei a trajetória acadêmica na Iniciação Científica (2015), começando a tratar e escrever sobre acervos de pesquisa acadêmica; atualmente também estou vinculada ao Núcleo de Estudos de Identidades e Relações Interétnicas (NUER-UFSC). Minha pesquisa de doutorado trata da biografia de Eulina Alves de Gouveia Marcellino, a primeira vereadora de Florianópolis, trabalhando com etnografia em arquivos, narrativas e biografia na prática etnográfica, com enfoque especial às relações raciais e de gênero.
No mestrado (2017-2020), explorei como objeto de pesquisa o acervo do Laboratório de Estudos de Gênero e História (LEGH-UFSC). Percorrendo estudos do arquivo e da memória no campo da História, estudando acervos de pesquisa e arquivos de ativismos, especialmente arquivos feministas e LGBTQIA+, pude contribuir com pesquisas e publicações do Projeto Mulheres de Luta: Feminismo e esquerdas no Brasil (1964-1985), vinculado ao LEGH, além de ter participado de diversos eventos no campo da História apresentando estes trabalhos relacionados.
No final de 2017 fui convidada pela pesquisadora e tradutora Paula Vaz de Almeida (Boitempo; Bazar do Tempo) para realizar alguns pequenos trabalhos de tradução para o inglês e para o espanhol em parceria com ela. Foi a partir do sucesso dessa parceria que fui realizando outros trabalhos de tradução, maiores e mais desafiadores, e me estabeleci como tradutora freelancer.
Sou curadora cultural do Instituto Odoiya, em Florianópolis, onde atuo com produção cultural e assessoria de projetos. Iyawo de Oxoguian no Ilê Omi Olodo Tolá. Sapatão, poeta e gateira. Para mais detalhes, ver currículo lattes.
“Já trabalhei com Binah em diversas oportunidades e admiro muito o seu perfil multidisciplinar e o trato sempre muito sensível com as pessoas” (Ariane Cor – Coordenadora de programas e projetos, gerente de criação)
A tradução é um trabalho minucioso que exige atenção aos detalhes e a capacidade de contextualizar e pesquisar. Atendo às demandas dos clientes com criatividade, diálogo e cuidado com as especificidades de cada tradução.
- Pesquisa: assessoria para projetos culturais e de pesquisa.
- Tradução/Versão: Inglês/Espanhol Português
- Consultoria arquivística: diagnóstico, orientação e gestão de projetos arquivísticos.
- Gestão de documentos: organização de acervos, pesquisa e memória institucional, descrição arquivística, Tainacan.
Aperfeiçoamento constante em busca de excelência nos trabalhos.